Npk18.ru

Обучение новым специальностям
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Видео на польском языке

Czy mowisz po polsku? 10 Youtube-каналов, которые помогут выучить польский язык. Выбор редакции

Обрести новые знания и навыки в польском можно не выходя из дома – с помощью познавательных, увлекательных и, главное, бесплатных онлайн-уроков. Чтобы помочь вам выбрать эффективное онлайн-обучение, мы составили список из 10 Youtube-каналов для изучения польского языка.

Эти видеоуроки помогут вам обогатить словарный запас, улучшить произношение и приблизиться к свободному владению языком соседней страны.

На украиноязычном канале Говоримо польською собраны и регулярно добавляются видеоролики, позволяющие ознакомиться с такими базовыми темами современной повседневной коммуникации, как числа, времена суток, месяцы, виды деятельности, общение в отеле, ресторане, магазине, банке, в аэропорту, на вокзале и так далее.

На канале школы польского языка и культуры Орацио рассказывают о грамматике и фонетике польского языка, о том, как правильно здороваться и прощаться на польском, какие слова и фразы использовать в различных жизненных ситуациях. Здесь можно узнать о самых важных для поляков датах и разобраться в польских фразеологизмах. “Готовьтесь полюбить польский язык и культуру!”, – советуют авторы канала.

Англоязычный блог поляка Дарека, который в веселой и увлекательной форме рассказывает о полезных фразах на польском языке. В частности, Дарек рассказывает о польском слэнге и ругательствах, о самых сложных польских словах и выражениях, о стереотипах о поляках Польше и о многом другом.

Канал с множеством интересных и легких для восприятия видеороликов о польской лексике. Польские слова на видеоуроках проиллюстрированы яркими картинками и украинским, английским, немецким, французским и российским переводом.

Polish for Beginners (Польский для начинающих) – это канал, который с 2011 года ведет полька Анета. Короткие и познавательные видеоролики помогут получить и углубить уже имеющиеся знания в польской лексике и грамматике.

На данном канале собраны интересные видеоуроки от носителей польского языка. На этой платформе можно расширить словарный запас, познакомиться с традициями и культурой Польши, выучить самые распространенные фразы, которые пригодятся в той или иной ситуации.

Видеоуроки на этом канале помогут научиться считать по-польски, здороваться и прощаться, благодарить и признаваться в любви по-польски. Блог ведут поляки Януш Пшиходзень и Реми Дудек.

Преподаватели канала Polonus обучают польской грамматике, нормативной лексике, неформальным фразам и другим интересным аспектам польского языка. Видеоуроки Polonus – ваш первый шаг к тому, чтобы выжить в Польше, отмечают авторы канала.

Доцент центра польского языка и культуры для иностранцев Полоникум при Варшавском университете Анна Рабчук представляет увлекательные и эффективные видеоуроки о грамматике польского языка.

Интересного формата видео об изучении разных языков предлагает канал Easy Languages. Два увлекательных списка видеоуроков о польском языке – Easy Polish — Learning Polish from the Streets и Super Easy Polish — Learn vocab from the Easy Polish videos! позволяют выучить польский посредством просмотра уличных интервью с обычными поляками. Яркие и живые ролики с исключительно разговорным общением дополнены транскрипцией и английскими субтитрами.

Следите за самыми интересными новостям из раздела НВ STYLE в Facebook и Вконтакте

1 видеоурок польского языка: A gdybym umarła? — А если бы я умерла?

Создатель проекта Olz.by. Учусь в Варшаве на польском языке. Внимание! Я сам изучаю польский язык вместе с вами на этом проекте 🙂
Пока что имею сертификат о знании польского языка на уровень B1.

Читать еще:  Спорт занятия для похудения видео

Сюжет:

Жена решила узнать у мужа, что будет после ее смерти. Муж начал теоретизировать. 🙂

1. Посмотрите/прослушайте отрывок

Посмотрите/прослушайте данное видео столько раз, сколько Вам потребуется, чтобы сознательно воспринимать слова из него (т.е. до тех пор, пока Вы не сможете воспроизвести речь актеров). Для удобства рекомендуем использовать полноэкранный режим просмотра.

Условные нормы:
— Новичкам нужно прослушать отрывок где-то 5-15 раз.
— Продолжающим нужно прослушать отрывок 3-10 раз.

2. Воспроизведите данный отрывок по тексту

Воспроизведите данный отрывок по оригинальному тексту, написанному ниже.

Оригинальный текст + Перевод:

Мини-словарь:

no — ну
ale — но
kochanie
— любимый/любимая
rozpatrywać — рассматривать
prawdopodobnie — правдоподобно, вероятно
w dalszym ciągu — в продолжении, в дальнейшей последовательности
łóżko — кровать
sypialnia — спальня
zdjęcie — фотография
pewnie — наверняка
kij — палка, кий (в бильярде), клюшка (в гольфе)
leworęczna — левша, дословно — леворукая (в польском языке это является прилагательным)

Материалы:

Задание к уроку:

3. Письменное задание

Поделитесь в комментариях своими мыслями и впечатлениями по данному видео-отрывку. Комментарий должен быть написан на польском языке и содержать минимум 70 слов.
Если затрудняетесь выразить свою мысль, можете воспользоваться словарем ( онлайн-словарь ) или онлайн-переводчиком ( Яндекс.Перевод , Google.Translate ).

Zadanie dla kobiet: Co Pani by proponowała żonie robić dalej? Być może jej trzeba coś jeszcze zapytać o kochance? 🙂
Zadanie dla mężczyzn: Co Pan proponowałby teraz robić mężowi? Być może on jakoś potrafi naprawić sytuację?

Задание для женщин: Что бы Вы предложили жене делать дальше? Может быть ей нужно что-то еще спросить о любовнице?
Задание для мужчин: Что бы Вы предложили сейчас делать мужу? Может быть он как-нибудь сумеет исправить ситуацию?

Вам должно это понравиться:

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!

Цифры на польском языке с транскрипцией

Изучения цифр на польском является обязательным этапом на пути к освоению языка. Они столь употребительны, что игнорирование или желание оставить их «на потом» лишь тормозит ваше обучение. За примером далеко идти не нужно: за первые 2 дня в Польше мне пришлось с ними столкнуться столько раз, что я плюнул на программу по которой учился, и в срочном порядке стал изучать «еден, два, тши». Собственно, самое занятное, что в польском цифры вовсе не сложные, используют ту же механику построения как и в русском языке, а страшными кажутся лишь на первый взгляд (или слух, как кому удобнее ).

Пожалуй, никаких «техник», облегчающих их изучение нет, нужно взять и заучить. Но я, всё же, разделил изучение на 2 этапа: за первый раз мы освоим первый десяток, за второй — все остальные.

Таблица использует уже привычный для нас формат со звучанием на польском языке (аля русской транскрипцией), но всё же я настоятельно рекомендую использовать знания алфавита, полученные в одном из предыдущих уроков.

Читать еще:  Как научиться кататься на сноуборде самостоятельно видео

Да, они немного перенасыщены шипящими, но что поделать — мы ведь польский с вами учим, не так ли? Попробуйте довести до хорошего уровня знания базовых цифр, после чего можно приступать ко всем оставшимся.

Цифры 18+ 11+

Также как и в русском языке, все цифры начиная от одиннадцати используют в основе произношения первый десяток. Закономерности окончаний для русскоязычного здесь не должны составить особого труда ибо логика используется точно такая же.

Лишь один момент хотелось бы отметить: обратите внимание на произношение цифр, которые используют «5» и «9», они — исключение, ибо читаются не так, как пишутся. Связано это с естественным упрощением, ибо сложно выговаривается даже опытным поляком.

Видео

Хотелось бы заметить, что в видео «15» и «19» и т.д. произносятся по правилам «ę» (пеНтнашьче), скорее всего это сделано из-за того, что при съемке видео они специально старались сделать всё по-правилам. На самом же деле поляки так не говорят, в доказательство этого второе видео (*в наручниках через дверь*: долго будете здесь сидеть? // 15 лет, но буду подавать на апелляцию )



Комментарии 15

шь = ш, но никак не шьч = щ. Если произносить правильно и не думать, что это щ, то звук довольно сильно отличается

Окончание, мой друг, не читается -наще, потому что это ваще туфта чистой воды, только -насьте. Piętnaście — пентнасьте.
Пеньсет от слова пень? По идее, должно быть пентьсет — pięćset.
А это даже и после поллитры не выговоришь: джьевеньсэт! Я так понимаю, это дзевентьсет — dziewięćset?
А шипящих явно переборщщщил. Их там поменьше будет.

Всех благ, Артур.

Если вы, мой друг, хотите, чтоб вашу критику воспринимали не в штыки — давайте общаться со взаимным уважением.
Вопрос о ще/сьце с

70% перевесом выигрывает ще, лично делал опрос среди как русскоговорящих знакомых так и поляков. Слышиться вам насьце — пожалуйста, говорите так, будете казаться приезжим со въетнама. Не хотите соглашаться — смотрите видео и принимайте решение звучания как вам угодно.

Критику мою можно воспринимать так, как кому вздумается, а хоть бы даже и в штыки.
Только вот учить народ говорить так, чтобы за версту слышно было, что вбил себе мочалку в глотку и кроме шипяще-свистящих ничего выдавить из себя не в состоянии, ссылаясь нa видео, – это к себе самому относится безо всякого взаимного уважения.
Видео (и не в первый уже раз) посмотрел со всем своим великим удовольствием.
Не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо, чего о вас, мой друг, не скажешь. У вас серьёзные проблемы.
Во-первых, со слухом, коль не улавливаете вы звуков определённого музыкального регистра (буковки „т”). Либо – с корой головного мозга, которая сигналы (от уха через нейроны передающиеся) отказывается читать.
Во-вторых, с языком, потому что ни один компетентный и эрудированный (уважающий ещё, кстати, себя и своего собеседника) лингвист не умудрится так изумительно испохабить своё сообщение, допуская лишь три ошибки в двух соседних словах.
Мой друг, взамен „со въетнама” нужно писать „из Вьетнама”.
a). из „страны (название страны)”;
б). название страны – заглавная буква (имя собственное);
в). в названии страны не „твёрдый знак”, только „мягкий знак”. Не Въетнам, a Вьетнам. Почему так, объяснять не буду.
Очень хорошо себе представляю, как выглядел „личный опрос” населения.
Среди русскоговорящих знакомых большинство словарём уже не пользуется, так как по-русски говорит уже (почти) правильно. А среди поляков обнаружить тех, для кого piętnaście будет петнаще, sześćdziesiąt – шешьчьджьешьонт, pięćset – пеньсэт, sześćset – шейсэт, ну просто, удивительно, как просто.
И, как итог. В-третьих. Вы, поистине, уникальный обладатель энциклопедического невежества.
Всего вам самого-самого и привет по-польски.
No właśnie. I bеz szacunku.
Wykładowca bez szacunku, jak facecik bez jaj.
Czyż mam sobie siedzieć na czterech literach i (z grzeczności) nic nie mówić, kiedy widzę to, co widzę?
Jaja (większe niż mają słonie) widzę w tabelkach z „poprawną polszczyzną”.

Читать еще:  Кальян своими руками видео прикол

Артур – это я в русском своём планшете. А во вьетнамском варианте – ARCHEE. Это к тому, чтобы не казалось, что под разными там „никами” хоронюсь.
Так уж складывается, что нахожусь я сейчас в государстве, которое ты (надеюсь, что совершенно нехотя) унизил и оскорбил, название которому – Вьетнаам (Việt Nam).
Несмотря на солидную разницу во времени, хотел бы ещё добавить (к уже написанному и высланному).
Меняй мой друг транскрипцию (произношение) в своих высокомудрых таблицах. Потому что после таких „уроков” множится толпа русских (русскоязычных) „чайников”, которые и „чайниками”-то становятся по вине таких вот „учителей”.
Видео-то как раз в порядке, а вот ты либо глух, как пень либо глуп, как тюлень.
И уважение (no właśnie) тогда и обнаружится.
Всех благ, Артур (ARCHEE).

Да остыньте вы уже, Артур.
Комментарии тут останутся, люди их увидят и те, у кого частоты совпадают с вашими, будут говорить сьце.

А теперь к тем, кто будет читать комменты: ПОСЛУШАЙТЕ своими ушами и принимайте саоё решение.

Туфтовая страница.
Понятия зелёного о произношении.
И никакой адекватной реакции.

Просто прояснить: на ваш взгляд адекватным было бы переписать статью не так, как слышит большинство, а так, как слышите вы. Согласен, очень объективный подход.
Заканчивайте уже. Создавайте свой блог и учите людей говорить без шипящих.
Удачи.

Как на белорусский слух, то число 11 звучит, как еденасьце, а не еденашьче. И остальные числительные вплоть до 19 точно так же. Откуда вы взяли шипящие?

добавил видео к статье, всё ещё слышите еденасьце?

произнесите «шьч» вместе, но чётко каждую букву. получившийся звук совершенно отличается от «щ». так что транскрипция не верная(

для произношения не правильно, произнесите едэнашьче и еденаще, должны понять. Я выросла среди поляков, произношение отличаю.

Спасибо за комментарий. Вы имеете ввиду едэнаШЬЧе вместо едэнаЩе ? Если да, то мы в русском произносим эту букву с мягкой «ш».

от 11 до 15 не правильно указана транскрипция. Не едэнаще, а едэнашьче!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector