Npk18.ru

Обучение новым специальностям
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Обучение гидов переводчиков в москве

Курсы профессиональной переподготовки гидов-переводчиков

В настоящее время поездка в другую страну является обычным делом. Многие едут отдыхать на море с целью максимально расслабиться и не видеть ничего, кроме пляжа. Однако среди наших соотечественников немало и тех, кто искренне интересуется историей и культурой страны, в которую они приехали. И все бы ничего, но зачастую перед отдыхающими в буквальном смысле встает языковой барьер, когда люди знают лишь несколько необходимых в обиходе фраз, а вот о полноценной экскурсии с рассказом о традициях и достопримечательностях остается только мечтать. Вот тут-то на помощь и приходит гид-переводчик. Услуги этих специалистов востребованы заграницей и в нашей стране. Они работают в штате музеев, галерей, культурно-развлекательных организаций.

Гид-переводчик — это интересная профессия, которую выбирают все больше молодых специалистов и выпускников вузов, владеющих иностранными языками. Для того, чтобы официально трудоустроиться в организацию культуры и искусства, заниматься сопровождением туристов, приобретая опыт работы в данной сфере и профессиональный стаж, необходимо иметь диплом о профильном образовании. Альтернативой профильному высшему образованию является профессиональная переподготовка (переквалификация) специалистов.

Обучение гидов-переводчиков в МАСПК

Для того, чтобы освоить эту специальность совершенно необязательно тратить несколько лет на учебу в институте, достаточно закончить курсы профессиональной переподготовки гидов-переводчиков в Межрегиональной Академии строительного и промышленного комплекса (МАСПК). У нас вы приобретете только актуальные знания и навыки, которые действительно будут необходимы во время профессиональной деятельности, потратив на это несколько месяцев, тогда как учеба в вузе занимает несколько лет. Мы предлагаем пройти курсы переводчиков в Москве по оригинальным учебным программам, составленным опытным профессорским коллективом Академии. Курсы имеют продуманную структуру подачи учебного материала, что обеспечивает глубокую и всестороннюю проработку необходимой информации. Содержание и объем учебного материала полностью соответствует нормативным актам, утвержденным действующим законодательством.

Для прохождения курсов профессиональной переподготовки гидов-переводчиков в МАСПК вам необходимо иметь законченное высшее или средне-специальное образование, подтвержденное действующими документами. Действуя на основании лицензии № 0352987 от 14.07.14 г., Академия принимает на курсы дополнительного образования только дипломированных специалистов.

Обучение переводчиков в нашей Академии происходит дистанционно. Этот формат обучения позволит освоить интересную специальность без отрыва от основной деятельности. Дистанционное обучение организовано на основе стандартов заочного образования, которое давно и успешно применяется для подготовки специалистов в самых разных отраслях деятельности. Слушателям курсов предоставляется доступ к учебному порталу сайта, где содержится вся научно-методическая литература, учебники, лекции по дисциплинам программы. На всех этапах обучения слушателей сопровождает персональный менеджер.

Для записи на курсы профпереподготовки гидов-переводчиков и разъяснения деталей обучения вы можете позвонить нашим менеджерам по телефону 8 (499) 271-57-64 или оставить заявку в онлайн-консультанте на сайте maspk.ru. Стоимость обучения определяется индивидуально в зависимости от региона проживания клиента, тематики и продолжительности программы, а также от количества обучающихся от одной организации.

Образец диплома о профессиональной переподготовке переводчиков

Успешно завершив курсы в МАСПК, вы получаете диплом о профессиональной переподготовке, дающий официальное право на ведение трудовой деятельности по выбранной специальности.

Выбирая АНО ДПО МАСПК, Вы получаете:

  • Актуальные и современные знания, в соответствии с образовательными стандартами;
  • Гибкие цены и систему скидок для корпоративных клиентов, а также скидки для тех, кто регулярно учиться на курсах;
  • Современные учебные материалы и регулярно обновляемые программы;
  • Возможность обучаться удаленно (дистанционное образование), совмещая обучение с работой, учебой и другой деятельностью;
  • Персональный сервис и бесплатные консультации;
  • Свободный график обучения;
  • Диплом о профессиональной переподготовке по специальности «Гид-переводчик» установленного образца;
  • Документ об окончании курсов для переводчиков доставляется курьером или почтой, также документы можно получить в Академии лично.

Необходима простая и эффективная методика профессиональной переподготовки по специальности «Гид-переводчик»? Звоните по телефону +7 (499) 271-57-64 или оформите заявку на сайте уже сегодня. До встречи в Академии!

Узнать подробную информацию и записаться на курсы вы можете по телефону 8-499-271-57-64 или через форму заявки.

«Путешествие из Петербурга в Москву»: как устроена работа гида-переводчика

Саша Крылова — петербурженка, которая каждые выходные возит иностранных туристов из Петербурга в Москву на экскурсии. Саша рассказала Skyeng Magazine, как сочетать работу гида с офисной и что стоит помнить всем, кто мечтает водить экскурсии.

Кто такой гид-переводчик

Не путайте его с экскурсоводом! Да, и гид, и экскурсовод должны познакомить людей с чем-то новым — объектом, музеем, достопримечательностью, городом или культурой в целом. Но у нас сильно различаются объемы работы и количество обязанностей перед экскурсантами. Экскурсовод — это тот, кто читает вам одну программу, например по музею или его отдельной выставке. Гид — тот, кто встретит вас в городе и будет везде водить, следить за вами и помогать, параллельно выполняя экскурсионную работу.

Чем именно я занимаюсь

Вожу англоязычные комплексные экскурсионные программы для иностранцев — уже 15 лет. Сначала я водила экскурсии только по Петербургу. За несколько лет я выучила все программы на английском и русском наизусть. В один момент я устала, потому что одни и те же туры могут приесться кому угодно. Да, каждая экскурсия — это немного перформанс, который можно подавать по-разному. Ты каждый раз подстраиваешься под публику: люди ведь приезжают не только из разных стран — они еще и разных возрастов, с разным бэкграундом и в разном количестве (я водила всех, включая круизы, огромные автобусы и индивидуальные туры). Но мне казалось, что за это время я выучила уже все, что могла.

Сейчас я вожу экскурсии для круизных туров. Суть такая: круиз с туристами отплывает из Англии и прибывает в Санкт-Петербург. Я встречаю их на причале, и моя задача — организовать комфортное, безопасное и интересное путешествие: отвезти всех на вокзал, по пути рассказав про Петербург, сесть с ними в «Сапсан», приехать в Москву и познакомить их с городом. Это не только интересная лекция и мастерский тур-менеджмент, водить туры для меня — это настоящая забота.

Мой профиль в Москве — обзорная экскурсия по городу. Хоть я и коренная петербурженка, но я влюблена и в столицу. Мне очень нравятся ее хаотичная архитектура, масштаб и скорость. Провести здесь выходные — праздник для меня, хотя каждую неделю ездить сюда с туристами на «Сапсанах» бывает нелегко. Больше всего люблю Соборную площадь и Большой театр. Туристов я призываю слушать свое сердце и видеть красоту каждого из городов, тут я беспристрастна.

Как я стала гидом-переводчиком

Я еще со школы очень дорожила знанием английского. Так как без практики язык улетучивается, я решила, что обучение на курсах гидов-переводчиков — отличный вариант сохранить свой скилл. Поэтому после школы я пошла на курсы и параллельно поступила на экономфак. Днем я была на лекциях, по вечерам — в музеях. Ночами читала и учила материал. Примерно так строилась моя жизнь год, пока я не получила лицензию гида.

До сих пор помню своих первых туристов: автобус корейцев, которым я читала экскурсию под перевод. Первая моя экскурсия — и сразу «полный пакет»: показала и рассказала им все, от центра с Эрмитажем до Петергофа. Они мне показались очень милыми и улыбчивыми, что, пожалуй, тоже мне помогло: я поняла, что работать с людьми мне нравится.

Читать еще:  Дошкольное обучение детей

О плюсах: постоянное общение с носителями

Моя основная аудитория — англоязычная: жители Британских островов, новозеландцы, австралийцы, американцы. Иногда вожу других иностранцев — под перевод. Почти всегда это очень милые люди, благодаря которым в моей жизни много приятного общения. Люблю маленькие группы и личные знакомства — это мне очень интересно, и язык опять же прокачивает.

Хоть мой английский и так отличный, мне важно повышать свой скилл: лексическую базу надо расширять постоянно, произношение хочется иметь идеальное и легче различать разницу в диалектах. Но язык со мной каждый день. И я от этого счастлива.

О минусах: постоянный цейтнот и огромная ответственность

Работа гида — огромная ответственность. Перед руководством, перед туристами, даже в целом перед страной, которую ты представляешь. Научиться не нервничать, брать себя в руки и держать железной хваткой очень важно.

Корень всей нервотрепки — жесткий (и жестокий) тайминг. На нем завязано все: автобусы, музеи, рестораны. Больше всего напрягает, что на второй день вернуться в порт надо к определенному времени — иначе за простой корабля придется платить очень большой штраф. Ты постоянно смотришь на часы: вот столько мы будем добираться от точки А до точки Б, столько будем стоять в очереди к точке С, вот столько у нас времени на обед — и так до бесконечности. Опираясь на это расписание, иногда прямо на ходу составляешь план и продумываешь детали экскурсии.

Произойти может что угодно: без предупреждения закрывают залы музеев и целые улицы, ломаются автобусы и микрофоны. И надо быстро соображать, как перестроить программу так, чтобы это минимально сказалось на тайминге и интересах группы.

Самое страшное — кому-то из туристов может стать плохо, особенно в жару. У кого-то может случиться сердечный приступ. Гиду в этом случае надо вызвать скорую помощь, убедиться, что вопрос решается, — и продолжать вести экскурсию.

У круизных путешественников, с которыми я работаю, очень мало времени на тур. Стандарт — 8 часов. За это время успеваешь рассказать и показать только самый минимум. По сравнению с тем, что я знаю, туристы получают крохи, а я человек щедрый, всегда хочется рассказать побольше!

О графике работы и доходе

Зависит от сезона. Я себя называю «гидом выходного дня»: сейчас так я подрабатываю в уик-энд, а с понедельника по пятницу работаю «в офисе». Летом нагрузка у всех гидов резко вырастает — это «сезон». В другое время я могу выезжать в столицу примерно через выходные, чтобы давать себе время для пассивного отдыха.

В моей компании один выезд в Москву на выходные стоит 200 долларов. В среднем в месяц у меня 4–5 выездов. Плюс мне часто оставляют чаевые — это очень приятный бонус. Если работать только гидом, а не совмещать, как я, то за сезон можно зарабатывать до 12 000 долларов — если совсем забить на выходные и не болеть (у многих гидов ангина — частая болезнь, даже летом).

Советы начинающим гидам-переводчикам:

  • Скрупулезно учите английский. Как факты, так и лексику. Подтянуть свои знания можно на уроках в онлайн-школе Skyeng.
  • Не бойтесь людей. Лучше на этой работе их, конечно, любить. Но не бояться — достаточно.
  • Не стесняйтесь как можно больше общаться с иностранцами. Это бесценный опыт для вашего языка, кругозора и отличный тренажер доброты к людям.
  • Читайте и смотрите фильмы на иностранном языке — вы будете не только практиковать аудирование, но и станете разносторонними! А если не знаете, с чего начать, — скачивайте личный план обучения для киноманов.
  • Помните, что иногда допускать ошибки — и в языке, и в тексте экскурсии — это нормально. Когда вы ведете тур, вы не на экзамене — все экзамены вы к этому моменту уже сдали. Ошиблись — и ладно!
  • Развивайте организаторские способности и пунктуальность. Учитесь быть жесткими и требовательными в этих вопросах, в первую очередь по отношению к себе. И купите наручные часы.
  • Имейте с собой все необходимое на все случаи жизни, от влажных салфеток и зарядки до обезболивающих и антигистаминных. Но прежде всего стоит позаботиться о нескольких парах удобной обуви — на сезон должно хватить.

«Путешествие из Петербурга в Москву»: как устроена работа гида-переводчика

Саша Крылова — петербурженка, которая каждые выходные возит иностранных туристов из Петербурга в Москву на экскурсии. Саша рассказала Skyeng Magazine, как сочетать работу гида с офисной и что стоит помнить всем, кто мечтает водить экскурсии.

Кто такой гид-переводчик

Не путайте его с экскурсоводом! Да, и гид, и экскурсовод должны познакомить людей с чем-то новым — объектом, музеем, достопримечательностью, городом или культурой в целом. Но у нас сильно различаются объемы работы и количество обязанностей перед экскурсантами. Экскурсовод — это тот, кто читает вам одну программу, например по музею или его отдельной выставке. Гид — тот, кто встретит вас в городе и будет везде водить, следить за вами и помогать, параллельно выполняя экскурсионную работу.

Чем именно я занимаюсь

Вожу англоязычные комплексные экскурсионные программы для иностранцев — уже 15 лет. Сначала я водила экскурсии только по Петербургу. За несколько лет я выучила все программы на английском и русском наизусть. В один момент я устала, потому что одни и те же туры могут приесться кому угодно. Да, каждая экскурсия — это немного перформанс, который можно подавать по-разному. Ты каждый раз подстраиваешься под публику: люди ведь приезжают не только из разных стран — они еще и разных возрастов, с разным бэкграундом и в разном количестве (я водила всех, включая круизы, огромные автобусы и индивидуальные туры). Но мне казалось, что за это время я выучила уже все, что могла.

Сейчас я вожу экскурсии для круизных туров. Суть такая: круиз с туристами отплывает из Англии и прибывает в Санкт-Петербург. Я встречаю их на причале, и моя задача — организовать комфортное, безопасное и интересное путешествие: отвезти всех на вокзал, по пути рассказав про Петербург, сесть с ними в «Сапсан», приехать в Москву и познакомить их с городом. Это не только интересная лекция и мастерский тур-менеджмент, водить туры для меня — это настоящая забота.

Мой профиль в Москве — обзорная экскурсия по городу. Хоть я и коренная петербурженка, но я влюблена и в столицу. Мне очень нравятся ее хаотичная архитектура, масштаб и скорость. Провести здесь выходные — праздник для меня, хотя каждую неделю ездить сюда с туристами на «Сапсанах» бывает нелегко. Больше всего люблю Соборную площадь и Большой театр. Туристов я призываю слушать свое сердце и видеть красоту каждого из городов, тут я беспристрастна.

Читать еще:  Бгу брянск электронная система обучения

Как я стала гидом-переводчиком

Я еще со школы очень дорожила знанием английского. Так как без практики язык улетучивается, я решила, что обучение на курсах гидов-переводчиков — отличный вариант сохранить свой скилл. Поэтому после школы я пошла на курсы и параллельно поступила на экономфак. Днем я была на лекциях, по вечерам — в музеях. Ночами читала и учила материал. Примерно так строилась моя жизнь год, пока я не получила лицензию гида.

До сих пор помню своих первых туристов: автобус корейцев, которым я читала экскурсию под перевод. Первая моя экскурсия — и сразу «полный пакет»: показала и рассказала им все, от центра с Эрмитажем до Петергофа. Они мне показались очень милыми и улыбчивыми, что, пожалуй, тоже мне помогло: я поняла, что работать с людьми мне нравится.

О плюсах: постоянное общение с носителями

Моя основная аудитория — англоязычная: жители Британских островов, новозеландцы, австралийцы, американцы. Иногда вожу других иностранцев — под перевод. Почти всегда это очень милые люди, благодаря которым в моей жизни много приятного общения. Люблю маленькие группы и личные знакомства — это мне очень интересно, и язык опять же прокачивает.

Хоть мой английский и так отличный, мне важно повышать свой скилл: лексическую базу надо расширять постоянно, произношение хочется иметь идеальное и легче различать разницу в диалектах. Но язык со мной каждый день. И я от этого счастлива.

О минусах: постоянный цейтнот и огромная ответственность

Работа гида — огромная ответственность. Перед руководством, перед туристами, даже в целом перед страной, которую ты представляешь. Научиться не нервничать, брать себя в руки и держать железной хваткой очень важно.

Корень всей нервотрепки — жесткий (и жестокий) тайминг. На нем завязано все: автобусы, музеи, рестораны. Больше всего напрягает, что на второй день вернуться в порт надо к определенному времени — иначе за простой корабля придется платить очень большой штраф. Ты постоянно смотришь на часы: вот столько мы будем добираться от точки А до точки Б, столько будем стоять в очереди к точке С, вот столько у нас времени на обед — и так до бесконечности. Опираясь на это расписание, иногда прямо на ходу составляешь план и продумываешь детали экскурсии.

Произойти может что угодно: без предупреждения закрывают залы музеев и целые улицы, ломаются автобусы и микрофоны. И надо быстро соображать, как перестроить программу так, чтобы это минимально сказалось на тайминге и интересах группы.

Самое страшное — кому-то из туристов может стать плохо, особенно в жару. У кого-то может случиться сердечный приступ. Гиду в этом случае надо вызвать скорую помощь, убедиться, что вопрос решается, — и продолжать вести экскурсию.

У круизных путешественников, с которыми я работаю, очень мало времени на тур. Стандарт — 8 часов. За это время успеваешь рассказать и показать только самый минимум. По сравнению с тем, что я знаю, туристы получают крохи, а я человек щедрый, всегда хочется рассказать побольше!

О графике работы и доходе

Зависит от сезона. Я себя называю «гидом выходного дня»: сейчас так я подрабатываю в уик-энд, а с понедельника по пятницу работаю «в офисе». Летом нагрузка у всех гидов резко вырастает — это «сезон». В другое время я могу выезжать в столицу примерно через выходные, чтобы давать себе время для пассивного отдыха.

В моей компании один выезд в Москву на выходные стоит 200 долларов. В среднем в месяц у меня 4–5 выездов. Плюс мне часто оставляют чаевые — это очень приятный бонус. Если работать только гидом, а не совмещать, как я, то за сезон можно зарабатывать до 12 000 долларов — если совсем забить на выходные и не болеть (у многих гидов ангина — частая болезнь, даже летом).

Советы начинающим гидам-переводчикам:

  • Скрупулезно учите английский. Как факты, так и лексику. Подтянуть свои знания можно на уроках в онлайн-школе Skyeng.
  • Не бойтесь людей. Лучше на этой работе их, конечно, любить. Но не бояться — достаточно.
  • Не стесняйтесь как можно больше общаться с иностранцами. Это бесценный опыт для вашего языка, кругозора и отличный тренажер доброты к людям.
  • Читайте и смотрите фильмы на иностранном языке — вы будете не только практиковать аудирование, но и станете разносторонними! А если не знаете, с чего начать, — скачивайте личный план обучения для киноманов.
  • Помните, что иногда допускать ошибки — и в языке, и в тексте экскурсии — это нормально. Когда вы ведете тур, вы не на экзамене — все экзамены вы к этому моменту уже сдали. Ошиблись — и ладно!
  • Развивайте организаторские способности и пунктуальность. Учитесь быть жесткими и требовательными в этих вопросах, в первую очередь по отношению к себе. И купите наручные часы.
  • Имейте с собой все необходимое на все случаи жизни, от влажных салфеток и зарядки до обезболивающих и антигистаминных. Но прежде всего стоит позаботиться о нескольких парах удобной обуви — на сезон должно хватить.

Обучение гидов переводчиков в москве

Бывает так, что у тебя уже все есть. Все готово. И надо просто сделать первый шаг. А чтобы его сделать, необходима: 1) решимость, 2) знание каких-то чисто технических нюансов. Именно так выглядела моя ситуация, когда я уже решила, что буду водить авторские экскурсии по Москве (десятилетний опыт ведения достаточно успешной исторической рубрики в популярном журнале позволил накопить множество интересного материала, а равно и навыки нескучно рассказывать), но все никак не могла перейти от намерений к конкретным действиям. И тут подвернулась информация про Школу гида. А, ладно (подумала я), деньги не запредельно большие, зато хоть какое-то уже будет действие. И записалась…

У редакторов есть одна проблема: слишком много букв и слишком мало живых людей. Поэтому увидев объявление о наборе в первую школу гидов, я поняла: это именно то, что мне нужно. У гидов с балансом букв и людей — полный порядок. Интуиция меня не подвела. Школа «Москвы глазами инженера» оказалась отличным способом знакомства не только с новой профессией, совершенно новой версией города и интересно-новыми людьми, но главное — с неожиданно новой версией себя.

После моей первой экскурсии ко мне подошла очень внимательная экскурсантка — интеллигентная зрелая женщина. Поблагодарила за впечатления и подарила свою визитку.

В какой-то момент ко мне пришло понимание того, что так больше продолжаться не может. Я не могу себе позволить потратить свою жизнь на какую-то ерунду, вроде таблиц и всяких KPI, а хочу на вершину пирамиды Маслоу. Нужно было что-то менять, а точнее, – начать делать то что мне действительно интересно, именно в этом заключается главная трудность, (думаю что не только моя!) Мне повезло, у меня есть настоящие друзья, которые подсказали вектор развития, и классные родители, которые поддержали меня в моем начинании, так я попал в Школу гида «Москвы глазами инженера», там все и началось.

Читать еще:  Бухучет дистанционное обучение высшее образование

  • Как составить экскурсионный маршрут.
  • Разбираемся в истории архитектуры: от древности до 19-го века.
  • Разбираемся в истории архитектуры: от 19 века до наших дней.
  • Разбираемся в истории архитектуры: московский вариант.
  • История инженерных революций: весь мир.
  • История инженерных революций: московский вариант.
  • Основные исторические вехи Москвы. История развития и расширения нашего города (лекция + практическое занятие с обсуждением)
  • Периодизацию и историю возникновения территориальных районов столицы; названия и функции основных исторических частей города. Лекция + практическое занятие
  • Понятие «старой» и «новой» Москвы. Как город обзаводился новыми территориями и какова их структура. Лекция + практическое занятие
  • Материальное наследие центра города и наследие окраин. Лекция + практическое занятие
  • Нематериальное наследие города. Лекция + практическое занятие
  • Разработка экскурсионного маршрута. Выдача заданий – теоретическое занятие + практическое обсуждение
  • Исторические вехи Москвы, Великие перестройки города. Лекция и практическое занятие.
  • Тематические и обзорные экскурсии. Семинары по заповедным улицам Китай-города, разбор городских усадеб на примере домовладений на Мясницкой, Пятницкой, Сретенке.
  • Особенность работы с зонами отдыха, городскими парками, музеями-заповедниками. Практический курс на примере МГОМЗ (Музей-заповедник «Коломенское-Измайлово-Люблино»)
  • В рамках курса предусмотрена работа над обзорной экскурсией «Вся Москва» и над автобусными турами. Разберем несколько популярных направлений: в Сергиев-Посад и Звенигород.
  • Методическое занятие 1. Методика проведения экскурсий: 1. Как правильно начать и закончить экскурсию. 2. Как себя презентовать? 3. «Зачем и почему» — пролог, введение в экскурсию.
  • Методическое занятие 2. Методика проведения экскурсий: 1. Тайминг. 2. Логические переходы. 3. Работа с вопросами и ответами.
  • Методическое занятие 3. Методика проведения экскурсий: 1. Жестикуляция 2. Работа с группой. 3. Управление интонацией.
  • Методическое занятие 4. Структура экскурсии: 1. Выбор объектов показа. 2. Составление маршрута. 3. Методика подачи информации про объект. Анализ. 4. Подготовка своего маршрута. 5. Техкарта.
  • Методическое занятие 5. Подготовка и презентация своего маршрута.
  • Методическое занятие 6. Общая экскурсия в формате эстафетной палочки. Подготовка и презентация своего маршрута, заключение.

Бывает так, что у тебя уже все есть. Все готово. И надо просто сделать первый шаг. А чтобы его сделать, необходима: 1) решимость, 2) знание каких-то чисто технических нюансов. Именно так выглядела моя ситуация, когда я уже решила, что буду водить авторские экскурсии по Москве (десятилетний опыт ведения достаточно успешной исторической рубрики в популярном журнале позволил накопить множество интересного материала, а равно и навыки нескучно рассказывать), но все никак не могла перейти от намерений к конкретным действиям. И тут подвернулась информация про Школу гида. А, ладно (подумала я), деньги не запредельно большие, зато хоть какое-то уже будет действие. И записалась…

Чисто технические навыки мне дали, решимости тоже помогли набраться. Тут все совпало с ожиданиями. Но, к моему удивлению, я получила в Школе даже больше. Потому что одно дело – исторические байки и искусствоведческие навыки (слава Богу, образование мое – в этой области). Но понимание инженерии у нашего брата-гуманитария, скажем прямо, хромает. А все-таки рассказывать о городе без инженерии нельзя, однобокий был бы рассказ, неполный, непрофессиональный. Так вот, инженерные лекции Айрата Багаутдинова оказались настолько информативны и структурированы, что даже при небольшом их количестве мы, слушатели, получили отличный «каркас» знаний, необходимый первоначальный набор, с которым уже можно работать, не говоря о том, что его потом можно самостоятельно совершенствовать хоть всю жизнь.

Очень оказалось полезно, и я теперь то и дело что-то из этих лекций использую в своих экскурсиях. Ну а что касается чисто технических навыков: в Школе я узнала, как удобнее строить маршрут, какое должно быть оптимальное расстояние между точками, какая оптимальная длительность рассказа в каждой точке ну и так далее И теперь, бывает, попадая на экскурсию какого-то гида с гораздо большим стажем, чем у меня, я обнаруживаю, что понимаю во всем этом больше него. Ну и про экскурсии как бизнес я очень полезные сведения получила в Школе, и мне не пришлось опытным путем, методом проб и ошибок проходить этот путь. Словом, для меня Школа оказалась очень полезной. Наверное, я смогла бы начать и без нее. Но с ней мой старт получился эффективнее. Теперь у меня вполне активно действующий собственный экскурсионный проект «Совсем Другой Город», от которого я уже даже не одна вожу экскурсии, но и еще двое экскурсоводов присоединились. Словом, тем, кто всерьез решил попробовать себя в экскурсоводческом деле, я бы Школу гида рекомендовала. Практика показывает: затраты на обучение быстро окупаются.

У редакторов есть одна проблема: слишком много букв и слишком мало живых людей. Поэтому увидев объявление о наборе в первую школу гидов, я поняла: это именно то, что мне нужно. У гидов с балансом букв и людей — полный порядок. Интуиция меня не подвела. Школа «Москвы глазами инженера» оказалась отличным способом знакомства не только с новой профессией, совершенно новой версией города и интересно-новыми людьми, но главное — с неожиданно новой версией себя.

После моей первой экскурсии ко мне подошла очень внимательная экскурсантка — интеллигентная зрелая женщина. Поблагодарила за впечатления и подарила свою визитку. Она оказалась гидом из Таллина и моей тезкой – Татьяной. Она страшно удивилась, что это моя первая экскурсия в жизни, и сказала непременно продолжать начатое. Считаю это благословением и знаком судьбы, если хотите.

Весь фокус в том, что чем больше ты отдаешь, тем больше получаешь в ответ. Плохой экскурсовод — сухарь, который автоматически, формально в сотый раз повторяет заученный материал, не чувствует группу, делает одолжение своим знанием. Мучительно долго затягивает рассказ и получает извращенное удовольствие от того, как утомились слушать его другие.

Хороший – живой мотор с пламенным сердцем и горящими глазами, который фанатеет от темы и запитывает своей энергией собравшихся.

В какой-то момент ко мне пришло понимание того, что так больше продолжаться не может. Я не могу себе позволить потратить свою жизнь на какую-то ерунду, вроде таблиц и всяких KPI, а хочу на вершину пирамиды Маслоу. Нужно было что-то менять, а точнее, – начать делать то что мне действительно интересно, именно в этом заключается главная трудность, (думаю что не только моя!) Мне повезло, у меня есть настоящие друзья, которые подсказали вектор развития, и классные родители, которые поддержали меня в моем начинании, так я попал в Школу гида «Москвы глазами инженера», там все и началось.

Я думаю, что что экскурсия прошла успешно, если спустя какое время человек может вспомнить пару имен из моей программы. К моей радости, это происходит регулярно. Самое интересное для меня – это люди, которые приходят ко мне, понимаю, что это звучит банально, но это действительно так. На моих экскурсиях я вступаю в диалог с очень разными людьми, делюсь с ними своими знаниями, а они – со мной. В целом, нас объединяет одно – желание понять, как устроен окружающий мир, и искренняя любовь к нашей Москве.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector